User Tools

Site Tools


text:imagines_book_1_1-15_-_philostratus

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
text:imagines_book_1_1-15_-_philostratus [2013/08/19 19:50] – created fredmondtext:imagines_book_1_1-15_-_philostratus [2014/01/15 11:57] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
 Elder Philostratus, Younger Philostratus, Callistratus. Translated by Fairbanks, Arthur. Loeb Classical Library Volume 256. London: William Heinemann, 1931.  Elder Philostratus, Younger Philostratus, Callistratus. Translated by Fairbanks, Arthur. Loeb Classical Library Volume 256. London: William Heinemann, 1931. 
  
-====== Imagines: Elder Philostratus ======+====== Philostratus - Elder: Imagines ======
  
 ===== Book 1:1-15 ===== ===== Book 1:1-15 =====
Line 16: Line 16:
 The occasion of these discourses of min was as follows: It was the time of the public games at Naples, a city in Italy settled by men of the Greek race and people of culture, and therefore Greek in their enthusiasm for discussion. And as I did not wish to deliver my addresses in public, the young men kept coming to the house of my host and importuning me. I was lodging outside the walls in a suburb facing the sea, where there was a portico built on four, I think, or possibly five terraces, open to the west wind and looking out on the Tyrrhenian sea. It was resplendent with all the marbles favoured by luxury, but it was particularly splendid by reason of the panel-paintings set in the walls, paintings which I though had been collected with real judgment, for they exhibited the skill of very many painters. The idea had already occurred to me that I ought to speak in praise of the paintings, when the son of my host, quite a young boy, only ten years old but already an ardent listener and eager to learn, kept watching me as I went from one to another and asking me to interpret them. So in order that he might not think me ill-bred, “Very well,” I said, “we will make them the subject of a discourse as soon as the young men come.” And when they came, I said, “Let me put the boy in front and address to him my effort at interpretation; but do you follow, not only agreeing but also asking questions if anything I say is not clear.” The occasion of these discourses of min was as follows: It was the time of the public games at Naples, a city in Italy settled by men of the Greek race and people of culture, and therefore Greek in their enthusiasm for discussion. And as I did not wish to deliver my addresses in public, the young men kept coming to the house of my host and importuning me. I was lodging outside the walls in a suburb facing the sea, where there was a portico built on four, I think, or possibly five terraces, open to the west wind and looking out on the Tyrrhenian sea. It was resplendent with all the marbles favoured by luxury, but it was particularly splendid by reason of the panel-paintings set in the walls, paintings which I though had been collected with real judgment, for they exhibited the skill of very many painters. The idea had already occurred to me that I ought to speak in praise of the paintings, when the son of my host, quite a young boy, only ten years old but already an ardent listener and eager to learn, kept watching me as I went from one to another and asking me to interpret them. So in order that he might not think me ill-bred, “Very well,” I said, “we will make them the subject of a discourse as soon as the young men come.” And when they came, I said, “Let me put the boy in front and address to him my effort at interpretation; but do you follow, not only agreeing but also asking questions if anything I say is not clear.”
  
-1. “Lygdian stone” : an unusually fine white marble used both for sculpture and for gems. Pliny, N.H. 36. 13; Diod. Sic. ii. p. 135.+1. “Lygdian stone” : an unusually fine white marble used both for sculpture and for gems. Pliny, N.H. 36. 13; Diod. Sic. ii. p. 135.\\
 ==== 1.1 SCAMANDER ==== ==== 1.1 SCAMANDER ====
  
Line 22: Line 22:
 Have you noticed, my boy, that the painting here is based on Homer, or have you failed to do so because you are lost in wonder as to how in the world the fire could live in the midst of water? Well then, let us try to get at he meaning of it. Turn your eyes away from the painting itself so as to look only at the events on which it is based. Surely you are familiar with the passage in the Iliad where Homer makes Achilles rise up to avenge Patroclus, and the gods are moved to make battle with each other. Now of this battle of the gods the painting ignores all the rest, but it tells how Hephaestus fell upon Scamander with might and main. Now look again at the painting; it is all from Homer.2 Here is the lofty citadel, and here the battlements of Ilium; here is the great plain, large enough for marshalling the forces of Asia against he forces of Europe; here fire rolls mightily like a flood over the plain and mightily it creeps along the banks of the River so that no trees are left there. The fire which envelops Hephaestus flows out on the surface of the water and the River is suffering and in person begs Hephaestus for mercy. But the River is not painted with long hair, for the hair has been burnt off; nor is Hephaestus painted as lame, for he is running; and the flames of the fire are not ruddy nor yet of the usual appearance, but they shine like gold and sunbeams. In this Homer is no longer followed. Have you noticed, my boy, that the painting here is based on Homer, or have you failed to do so because you are lost in wonder as to how in the world the fire could live in the midst of water? Well then, let us try to get at he meaning of it. Turn your eyes away from the painting itself so as to look only at the events on which it is based. Surely you are familiar with the passage in the Iliad where Homer makes Achilles rise up to avenge Patroclus, and the gods are moved to make battle with each other. Now of this battle of the gods the painting ignores all the rest, but it tells how Hephaestus fell upon Scamander with might and main. Now look again at the painting; it is all from Homer.2 Here is the lofty citadel, and here the battlements of Ilium; here is the great plain, large enough for marshalling the forces of Asia against he forces of Europe; here fire rolls mightily like a flood over the plain and mightily it creeps along the banks of the River so that no trees are left there. The fire which envelops Hephaestus flows out on the surface of the water and the River is suffering and in person begs Hephaestus for mercy. But the River is not painted with long hair, for the hair has been burnt off; nor is Hephaestus painted as lame, for he is running; and the flames of the fire are not ruddy nor yet of the usual appearance, but they shine like gold and sunbeams. In this Homer is no longer followed.
  
-2. Not only is the story from the Iliad, but words and bits of descriptions are taken from Homer; cf. troiês hiera krêdemna, Iliad 16.100; phloga pollen, 21. 333; en pediô pur daieto, 21. 343; su de Xanthoioi par’ ochthas dendrea kai, 21. 337f.+2. Not only is the story from the Iliad, but words and bits of descriptions are taken from Homer; cf. troiês hiera krêdemna, Iliad 16.100; phloga pollen, 21. 333; en pediô pur daieto, 21. 343; su de Xanthoioi par’ ochthas dendrea kai, 21. 337f.\\
 ==== 1.2 COMUS ==== ==== 1.2 COMUS ====
  
Line 32: Line 32:
 And what else is there of the revel? Well, what but the revellers? Do you not hear the castanets and the flute’s shrill note and the disorderly singing? The torches give a faint light, enough for the revellers to see what is close in front of them, but not enough for us to see them. Peals of laughter rise, and women rush along with men, wearing men’s sandals and garments girt in strange fashion; for the revel permits women to masquerade as men, and men to "put on women’s garb" 5 and to ape the walk of women. Their crowns are no longer fresh but, crushed down on the head on account of the wild running of the dancers, they have lost their joyous look; for the free spirit of the flowers deprecates the touch of the hand as causing them to wither before their time. The painting also represents in a way the din which the revel most requires; the right hand with bent fingers strikes the hollowed palm of the left hand, in order that the hands beaten like cymbals may resound in unison. And what else is there of the revel? Well, what but the revellers? Do you not hear the castanets and the flute’s shrill note and the disorderly singing? The torches give a faint light, enough for the revellers to see what is close in front of them, but not enough for us to see them. Peals of laughter rise, and women rush along with men, wearing men’s sandals and garments girt in strange fashion; for the revel permits women to masquerade as men, and men to "put on women’s garb" 5 and to ape the walk of women. Their crowns are no longer fresh but, crushed down on the head on account of the wild running of the dancers, they have lost their joyous look; for the free spirit of the flowers deprecates the touch of the hand as causing them to wither before their time. The painting also represents in a way the din which the revel most requires; the right hand with bent fingers strikes the hollowed palm of the left hand, in order that the hands beaten like cymbals may resound in unison.
  
-3. Cf. Milton’s Comus, 46f, where Comus is described as the son of Bacchus and Circe. +3. Cf. Milton’s Comus, 46f, where Comus is described as the son of Bacchus and Circe.\\ 
-4. i.e. resting his head upon his hand. +4. i.e. resting his head upon his hand.\\ 
-5. Eur. Bacch. 836, 852, phêlun eidunai stolen.+5. Eur. Bacch. 836, 852, phêlun eidunai stolen.\\
 ==== 1.3 FABLES ==== ==== 1.3 FABLES ====
  
Line 40: Line 40:
 The Fables are gathering about Aesop, being fond of him because he devotes himself to them. For while Homer also cared for fable, and Hesiod, and Archilochus too in his verses to Lycambes, Aesop has treated all sides of human life in his fables, and has made his animals speak in order to point a moral.6 For he checks greed and rebukes insolence and deceit, and in all this some animal is his mouthpiece – a lion or a fox or a horse, by Zeus, and not even the tortoise is dumb – that through them children may learn the business of life. So the Fables, honoured because of Aesop, gather at the doors of the wise man to bind fillets about his head and to crown him with a victor’s crown of wild olive. And Aesop, methinks, is weaving some fable; at any rate his smile and his eyes fixed on the ground indicate this. The painter knows that for the composition of fables relaxation of the spirit is needed. And the painting is clever in representing the persons of the Fables. For it combines animals with men to make a chorus about Aesop, composed of the actors in his fables; and the fox is painted as leader of the chorus, wince Aesop uses him as a slave in developing most of his themes, as comedy uses Davus. The Fables are gathering about Aesop, being fond of him because he devotes himself to them. For while Homer also cared for fable, and Hesiod, and Archilochus too in his verses to Lycambes, Aesop has treated all sides of human life in his fables, and has made his animals speak in order to point a moral.6 For he checks greed and rebukes insolence and deceit, and in all this some animal is his mouthpiece – a lion or a fox or a horse, by Zeus, and not even the tortoise is dumb – that through them children may learn the business of life. So the Fables, honoured because of Aesop, gather at the doors of the wise man to bind fillets about his head and to crown him with a victor’s crown of wild olive. And Aesop, methinks, is weaving some fable; at any rate his smile and his eyes fixed on the ground indicate this. The painter knows that for the composition of fables relaxation of the spirit is needed. And the painting is clever in representing the persons of the Fables. For it combines animals with men to make a chorus about Aesop, composed of the actors in his fables; and the fox is painted as leader of the chorus, wince Aesop uses him as a slave in developing most of his themes, as comedy uses Davus.
  
-6. logou, literally “for the sake of thought or reason,” plays on the logou used just before in the primary sense of “speech”; it might be translated “so as to express thought.”+6. logou, literally “for the sake of thought or reason,” plays on the logou used just before in the primary sense of “speech”; it might be translated “so as to express thought.”\\
 ==== 1.4 MENOECEUS ==== ==== 1.4 MENOECEUS ====
  
Line 50: Line 50:
 Nor are the Thebans without their prophet, for Teiresias is uttering an oracle pertaining to Menoeceus the son of Creon, how that by his death at the dragon’s hole9 the city should thenceforth be free. And he is dying, his father being all unaware of his fate, an object of pity indeed because of his youth, but really fortunate because of his bravery. For look at the painter’s work! He paints a youth not pale, nor the child of luxury, but courageous and breathing of the palaestra, as it were the choicest o the “honey-coloured” youth whom the son of Ariston10 praises; and he equips him with a chest deeply tanned, strong sides and a well-proportioned hip and thigh; there is strength both in the promise of his shoulders and in his supple neck; he was long hair also, but not the long hair of luxury. There he stands at the dragon’s hole, drawing out the sword which has already been thrust into his side. Let us catch the blood, my boy, holding under it a fold of our garments; for it is flowing out, and the soul is already about to take its leave, and in a moment you will hear its gibbering cry. For souls also have their love for beautiful bodies and therefore are loath to part from them. As his blood runs slowly out, he sinks to his knees and welcomes death with eye beautiful and sweet and as it were inviting sleep. Nor are the Thebans without their prophet, for Teiresias is uttering an oracle pertaining to Menoeceus the son of Creon, how that by his death at the dragon’s hole9 the city should thenceforth be free. And he is dying, his father being all unaware of his fate, an object of pity indeed because of his youth, but really fortunate because of his bravery. For look at the painter’s work! He paints a youth not pale, nor the child of luxury, but courageous and breathing of the palaestra, as it were the choicest o the “honey-coloured” youth whom the son of Ariston10 praises; and he equips him with a chest deeply tanned, strong sides and a well-proportioned hip and thigh; there is strength both in the promise of his shoulders and in his supple neck; he was long hair also, but not the long hair of luxury. There he stands at the dragon’s hole, drawing out the sword which has already been thrust into his side. Let us catch the blood, my boy, holding under it a fold of our garments; for it is flowing out, and the soul is already about to take its leave, and in a moment you will hear its gibbering cry. For souls also have their love for beautiful bodies and therefore are loath to part from them. As his blood runs slowly out, he sinks to his knees and welcomes death with eye beautiful and sweet and as it were inviting sleep.
  
-7. Cf. Eur. Phoen. 180-182. “And where is Capaneus – he who hurls at Thebes insult of threats? There: he counts up and down the wall-stones, gauging our towers’ scaling height.” Trans. Way, L.C.L. +7. Cf. Eur. Phoen. 180-182. “And where is Capaneus – he who hurls at Thebes insult of threats? There: he counts up and down the wall-stones, gauging our towers’ scaling height.” Trans. Way, L.C.L.\\ 
-8. Literally “the principle of proportion.” +8. Literally “the principle of proportion.”\\ 
-9. Cf. Il. 22. 93, hôs de drakôn epi cheiê, and Eur. Phoen. 931f.: “In that den where the earth-born dragon lay watching the streams of Dirce, must he yield, slaughtered, a blood-oblation to the earth.” Trans., Way L.C.L. +9. Cf. Il. 22. 93, hôs de drakôn epi cheiê, and Eur. Phoen. 931f.: “In that den where the earth-born dragon lay watching the streams of Dirce, must he yield, slaughtered, a blood-oblation to the earth.” Trans., Way L.C.L.\\ 
-10. Plato, cf. Rep. 474, melichlôrous, but in Plutarch’s quotation of the passage, Mor. 56 C, we find melichroun.+10. Plato, cf. Rep. 474, melichlôrous, but in Plutarch’s quotation of the passage, Mor. 56 C, we find melichroun.\\
 ==== 1.5 DWARFS 11 ==== ==== 1.5 DWARFS 11 ====
  
Line 59: Line 59:
 About the Nile the Dwarfs are sporting, children no taller than their name12 implies; and Nile delights in them for many reason, but particularly because they herald his coming in great floods for the Egyptians. At any rate they draw near and come to him seemingly out of the water, infants dainty and smiling, and I think they are not without the gift of speech also. Some sit on his shoulders, some cling to his curling locks, some are asleep on his arms, and some romp on his breast. And he yields them flowers, some form his lap and some from his arms, that they may weave them into crowns and, sacred and fragrant themselves, may have a bed of flowers to sleep upon. And the children climb up one on another with sistra in their hands, instruments the sound of which is familiar to that river. Crocodiles, however, and hippopotami, which some artists associate with the Nile in their paintings, are now lying aloof in its deep eddies so as not to frighten the children. But that the river is the Nile is indicated, my boy, by symbols of agriculture and navigation, and for the following reason: At its flood the Nile makes Egypt open to boats; then, when it has been drunk up by the fields, it gives the people a fertile land to till; and in Ethiopia, where it takes its rise, a divinity is set over it as its steward,13 and he it is who sends forth its water at the right seasons. This divinity has been painted so as to seem heaven-high, and he plants his foot on the sources, his head bent forward like Poseidon.14 Toward him the river is looking, and it prays that its infants may be many. About the Nile the Dwarfs are sporting, children no taller than their name12 implies; and Nile delights in them for many reason, but particularly because they herald his coming in great floods for the Egyptians. At any rate they draw near and come to him seemingly out of the water, infants dainty and smiling, and I think they are not without the gift of speech also. Some sit on his shoulders, some cling to his curling locks, some are asleep on his arms, and some romp on his breast. And he yields them flowers, some form his lap and some from his arms, that they may weave them into crowns and, sacred and fragrant themselves, may have a bed of flowers to sleep upon. And the children climb up one on another with sistra in their hands, instruments the sound of which is familiar to that river. Crocodiles, however, and hippopotami, which some artists associate with the Nile in their paintings, are now lying aloof in its deep eddies so as not to frighten the children. But that the river is the Nile is indicated, my boy, by symbols of agriculture and navigation, and for the following reason: At its flood the Nile makes Egypt open to boats; then, when it has been drunk up by the fields, it gives the people a fertile land to till; and in Ethiopia, where it takes its rise, a divinity is set over it as its steward,13 and he it is who sends forth its water at the right seasons. This divinity has been painted so as to seem heaven-high, and he plants his foot on the sources, his head bent forward like Poseidon.14 Toward him the river is looking, and it prays that its infants may be many.
  
-11. Cf. the allusion to them in Lucian, Rhetorum Preceptor, § 6; a statue of the Nile with dwarfs sporting over it is found in the Vatican. +11. Cf. the allusion to them in Lucian, Rhetorum Preceptor, § 6; a statue of the Nile with dwarfs sporting over it is found in the Vatican.\\ 
-12. “Cubit-dwarfs.” +12. “Cubit-dwarfs.”\\ 
-13. Cf. Philostratus, Vita Apollon. 6. 26, where the allusion is based on Pindar (Bergk, Frag. 282). +13. Cf. Philostratus, Vita Apollon. 6. 26, where the allusion is based on Pindar (Bergk, Frag. 282).\\ 
-14. Cf. the gem published by Overbeck, Kunstmythologie, Poseidon, Gemmentafel iii. 3: Poseidon bending forward and Nymph.+14. Cf. the gem published by Overbeck, Kunstmythologie, Poseidon, Gemmentafel iii. 3: Poseidon bending forward and Nymph.\\
 ==== 1.6 CUPIDS [EROTES] ==== ==== 1.6 CUPIDS [EROTES] ====
  
Line 77: Line 77:
 But let us leave these matters to men who are wicked and do not deserve to have their love returned, and do you look, please, at Aphrodite. But where is she and in what part of the orchard yonder? Do you see the overarching rock from beneath which springs water of the deepest blue, fresh and good to drink, which is distributed in channels to irrigate the apple trees? Be sure that Aphrodite is there, where the Nymphs, I doubt not, have established a shrine to her, because she has made them mothers of Cupids and therefore blest in their children. The silver mirror, that gilded sandal, the golden brooches, all these have been hung there not without purpose. They proclaim that they belong to Aphrodite, and her name is inscribed on them, and they are said to be gifts of the Nymphs. And the Cupids bring first-fruits of the apples, and gathering around they pray to her that their orchard may prosper. But let us leave these matters to men who are wicked and do not deserve to have their love returned, and do you look, please, at Aphrodite. But where is she and in what part of the orchard yonder? Do you see the overarching rock from beneath which springs water of the deepest blue, fresh and good to drink, which is distributed in channels to irrigate the apple trees? Be sure that Aphrodite is there, where the Nymphs, I doubt not, have established a shrine to her, because she has made them mothers of Cupids and therefore blest in their children. The silver mirror, that gilded sandal, the golden brooches, all these have been hung there not without purpose. They proclaim that they belong to Aphrodite, and her name is inscribed on them, and they are said to be gifts of the Nymphs. And the Cupids bring first-fruits of the apples, and gathering around they pray to her that their orchard may prosper.
  
-15. Cf. the wool basket of Helen which was the work of Hephaestus, Od. 4. 125 argyrion talaoon. +15. Cf. the wool basket of Helen which was the work of Hephaestus, Od. 4. 125 argyrion talaoon.\\ 
-16. For Cupids engaged in athletic sports, see the sarcophagus relief in Florence, Baumeister, Denkmäler I, p. 502, fig. 544. +16. For Cupids engaged in athletic sports, see the sarcophagus relief in Florence, Baumeister, Denkmäler I, p. 502, fig. 544.\\ 
-17. This tradition of the fertility of the hare is frequently mentioned by ancient writers; cf. Herod. iii. 108; Arist. de gen. anim. 777a 32, Hist. anim. 542b 31, 574b 30, 585a 5; Plut. Mor. 829E; Aelian, Hist. anim. 13. 12. +17. This tradition of the fertility of the hare is frequently mentioned by ancient writers; cf. Herod. iii. 108; Arist. de gen. anim. 777a 32, Hist. anim. 542b 31, 574b 30, 585a 5; Plut. Mor. 829E; Aelian, Hist. anim. 13. 12.\\ 
-18. i.e by making a present of a hare they exercise a sort of constraint upon the beloved.+18. i.e by making a present of a hare they exercise a sort of constraint upon the beloved.\\
 ==== 1.7 MEMNON ==== ==== 1.7 MEMNON ====
  
Line 87: Line 87:
 As for the deities of the sky, Eos mourning over her son causes the Sun to be downcast and begs Night to come prematurely and check the hostile army, that she may be able to steal away her son, no doubt with the consent of Zeus. And look! Memnon has been stolen away and is at the edge of the painting. Where is he? In what part of the earth? No tomb of Memnon is anywhere to be seen but in Ethiopia he himself has been transformed into a statue of black marble.19 The attitude is that of a seated person, but he figure is that of Memnon yonder, if I mistake not, and the ray of the sun falls on the statue. For the sun, striking the lips of Memnon as a plectrum strikes the lyre, seems to summon a voice from them, and by this speech-producing artifice consoles the Goddess of the Day. As for the deities of the sky, Eos mourning over her son causes the Sun to be downcast and begs Night to come prematurely and check the hostile army, that she may be able to steal away her son, no doubt with the consent of Zeus. And look! Memnon has been stolen away and is at the edge of the painting. Where is he? In what part of the earth? No tomb of Memnon is anywhere to be seen but in Ethiopia he himself has been transformed into a statue of black marble.19 The attitude is that of a seated person, but he figure is that of Memnon yonder, if I mistake not, and the ray of the sun falls on the statue. For the sun, striking the lips of Memnon as a plectrum strikes the lyre, seems to summon a voice from them, and by this speech-producing artifice consoles the Goddess of the Day.
  
-19. According to Pliny (N.H. 6. 182) Memnon was king of the Ethiopians in Africa (not of the Ethiopians in the Far East) at the time of the Trojan war. The western section of Thebes in Egypt was known as Memnoneia, and here on the left bank of the Nile still remain the two colossal seated figures of Memnon erected by Amenhotep III. They are made of a conglomerate limestone and are 20 metres in height above the pedestal. The northern one of the two, which has been broken in several pieces and set up again, is the figure here referred to. The marvellous tone or “voice” presumably was produced (before the figure was broken) by the sudden expansion of the stone from heat, when the rays of the rising sun fell on it.+19. According to Pliny (N.H. 6. 182) Memnon was king of the Ethiopians in Africa (not of the Ethiopians in the Far East) at the time of the Trojan war. The western section of Thebes in Egypt was known as Memnoneia, and here on the left bank of the Nile still remain the two colossal seated figures of Memnon erected by Amenhotep III. They are made of a conglomerate limestone and are 20 metres in height above the pedestal. The northern one of the two, which has been broken in several pieces and set up again, is the figure here referred to. The marvellous tone or “voice” presumably was produced (before the figure was broken) by the sudden expansion of the stone from heat, when the rays of the rising sun fell on it.\\
 ==== 1.8 AMYMONE ==== ==== 1.8 AMYMONE ====
  
Line 93: Line 93:
 Poseidon’s journey over the sea I think you have come upon in Homeros, when he sets forth from Aegae20 to join the Achaeans, and the sea is calm, escorting him with its sea horses and its sea-monsters; for in Homer21 they follow Poseidon and fawn upon him as they do here in the painting. There, I imagine, your thought is of dry-land horses – for Homer maintains that they are “bronze-hoofed,” “swiftly-flying,” and “smitten by the lash” – but here it is hippocamps that draw the chariot, creatures with web-footed hoofs, good swimmers, blue-eyed, and, by Zeus, in all respects like dolphins. There in Homer22 Poseidon seems to be angry, and vexed with Zeus for turning back the Greek forces and for directing the contest to their disadvantage; while here he is painted as radiant, of joyous look, and deeply stirred by love. For the sight of Amymone, the daughter of Danaus, as she visits the waters of Inachus, has overmastered the god and he sets out to pursue the girl, who does not yet know that she is loved.23 At any rate the fright of the maiden, her trembling, and the golden pitcher falling from her hands make it evident that Amymone is astounded and at a loss to know with what purpose Poseidon so precipitately leaves the sea; and her natural pallor, is illumined by the gold of the pitcher, as its brightness is reflected in the water. Let us withdraw, my boy, and leave the maiden; for already a wave is arching24 over the nuptials, and, though the water is still bright and pellucid in appearance, Poseidon will presently paint it a purple hue.25 Poseidon’s journey over the sea I think you have come upon in Homeros, when he sets forth from Aegae20 to join the Achaeans, and the sea is calm, escorting him with its sea horses and its sea-monsters; for in Homer21 they follow Poseidon and fawn upon him as they do here in the painting. There, I imagine, your thought is of dry-land horses – for Homer maintains that they are “bronze-hoofed,” “swiftly-flying,” and “smitten by the lash” – but here it is hippocamps that draw the chariot, creatures with web-footed hoofs, good swimmers, blue-eyed, and, by Zeus, in all respects like dolphins. There in Homer22 Poseidon seems to be angry, and vexed with Zeus for turning back the Greek forces and for directing the contest to their disadvantage; while here he is painted as radiant, of joyous look, and deeply stirred by love. For the sight of Amymone, the daughter of Danaus, as she visits the waters of Inachus, has overmastered the god and he sets out to pursue the girl, who does not yet know that she is loved.23 At any rate the fright of the maiden, her trembling, and the golden pitcher falling from her hands make it evident that Amymone is astounded and at a loss to know with what purpose Poseidon so precipitately leaves the sea; and her natural pallor, is illumined by the gold of the pitcher, as its brightness is reflected in the water. Let us withdraw, my boy, and leave the maiden; for already a wave is arching24 over the nuptials, and, though the water is still bright and pellucid in appearance, Poseidon will presently paint it a purple hue.25
  
-20. Il. 13. 27 ff. +20. Il. 13. 27 ff.\\ 
-21. Il. 13. 23 f. +21. Il. 13. 23 f.\\ 
-22. Cf. Il. 5. 37 and 15. 510. +22. Cf. Il. 5. 37 and 15. 510.\\ 
-23. The pursuit of Amymone by Poseidon was frequently depicted on vase paintings, cf. Overbeck, Kunstmythologie, Poseidon, p. 370f. +23. The pursuit of Amymone by Poseidon was frequently depicted on vase paintings, cf. Overbeck, Kunstmythologie, Poseidon, p. 370f.\\ 
-24. Cf. Od. 11. 213 porphureon d’ ara kuna . . . kurtôthen. +24. Cf. Od. 11. 213 porphureon d’ ara kuna . . . kurtôthen.\\ 
-25. Thus enriching the marriage chamber, and concealing the pair.+25. Thus enriching the marriage chamber, and concealing the pair.\\
 ==== 1.9 A MARSH ==== ==== 1.9 A MARSH ====
  
Line 108: Line 108:
 Behold, a river also issues from the marsh, a broad rippling stream, and goatherds and shepherds are crossing it on a bridge. If you were to praise the painter for his goats, because he has painted them skipping about and prone to mischief, or for his sheep because their gait is leisurely as if their fleeces were a burden,31 or if we were to dwell on the pipes or on those who play them – the way they blow with puckered lips – we should praise an insignificant feature of the painting and one that has to do solely with imitation; but we should not be praising its cleverness or the sense of fitness it shows, though these, I believe, are the most important elements of art. Wherein, then lies its cleverness? The painter has thrown a bridge of date palms across the river, and there is a very pretty reason for this; for knowing that palms are said to be male and female, and having heard about their marriage, that the male trees take their brides by bending over towards the female trees and embracing them with their branches, he has painted a palm of one sex on one bank and one of the other sex on the other bank. Thereupon the male tree falls in love and bends over and stretches out over the river; and since it is unable to reach the female tree, which is still at a distance, it lies prone and renders menial service by bridging the water, and it is a safe bridge for men to cross on because of the roughness of its bark. Behold, a river also issues from the marsh, a broad rippling stream, and goatherds and shepherds are crossing it on a bridge. If you were to praise the painter for his goats, because he has painted them skipping about and prone to mischief, or for his sheep because their gait is leisurely as if their fleeces were a burden,31 or if we were to dwell on the pipes or on those who play them – the way they blow with puckered lips – we should praise an insignificant feature of the painting and one that has to do solely with imitation; but we should not be praising its cleverness or the sense of fitness it shows, though these, I believe, are the most important elements of art. Wherein, then lies its cleverness? The painter has thrown a bridge of date palms across the river, and there is a very pretty reason for this; for knowing that palms are said to be male and female, and having heard about their marriage, that the male trees take their brides by bending over towards the female trees and embracing them with their branches, he has painted a palm of one sex on one bank and one of the other sex on the other bank. Thereupon the male tree falls in love and bends over and stretches out over the river; and since it is unable to reach the female tree, which is still at a distance, it lies prone and renders menial service by bridging the water, and it is a safe bridge for men to cross on because of the roughness of its bark.
  
-26. Od. 9. 109: ta g’ asparta kai anêrota panta phuontai, of the island of the Cyclopes. +26. Od. 9. 109: ta g’ asparta kai anêrota panta phuontai, of the island of the Cyclopes.\\ 
-27. Suggested by Il. 21. 350 f.: murikai . . . êde kupeiron. +27. Suggested by Il. 21. 350 f.: murikai . . . êde kupeiron.\\ 
-28. Cf. Il. 11. 256: anemotrephes enchos, “a wind-nurtured spear.” +28. Cf. Il. 11. 256: anemotrephes enchos, “a wind-nurtured spear.”\\ 
-29. For aulous cf. Od. 22. 18: aulos ana dinas pachus êlthen aimatos. +29. For aulous cf. Od. 22. 18: aulos ana dinas pachus êlthen aimatos.\\ 
-30. “Orthian strain,” a familiar high-pitched melody. +30. “Orthian strain,” a familiar high-pitched melody.\\ 
-31. Cf. Hesiod, Op. 234, “Their woolly sheep are burdened with fleeces.”+31. Cf. Hesiod, Op. 234, “Their woolly sheep are burdened with fleeces.”\\
 ==== 1.10 AMPHION ==== ==== 1.10 AMPHION ====
  
Line 123: Line 123:
 And what is Amphion saying?34 Certainly he keeps his mind intent on the harp, and shows his teeth a little, just enough for a singer. No doubt he is singing a hymn to Earth because she, creator and mother of all things, is giving him his walls, which already are rising of their own accord. His hair is lovely and truthfully depicted, falling as it does in disorder on his forehead and mingling with the downy beard beside the ear, and showing a glint of gold; but it is lovelier still where it is held by the headband – the headband “wrought by the Graces, a most lovely ornament,” as the poets of the Secret Verses35 say – and quite in keeping with the lyre. My own opinion is that Hermes gave Amphion both these gifts, both the lyre and the headband, because he was overcome by love for him. And the chlamys he wears, perhaps that also came from Hermes; for its colour does not remain the same but changes and takes on all the hues of the rainbow.36 Amphion is seated on a low mound, beating time with his foot and smiting the strings with his right hand. His left hand is playing, too, with fingers extended straight,37 a conception which I should have thought only plastic art would venture. Well, how about the stones? They all run together toward the singing, they listen, and they become a wall. At one point the wall is finished, at another it is rising, at still another the foundation is just laid. The stones are eager in rivalry, and happy, and devoted slaves of music; and the wall has seven gates, as the strings of the lyre are seven. And what is Amphion saying?34 Certainly he keeps his mind intent on the harp, and shows his teeth a little, just enough for a singer. No doubt he is singing a hymn to Earth because she, creator and mother of all things, is giving him his walls, which already are rising of their own accord. His hair is lovely and truthfully depicted, falling as it does in disorder on his forehead and mingling with the downy beard beside the ear, and showing a glint of gold; but it is lovelier still where it is held by the headband – the headband “wrought by the Graces, a most lovely ornament,” as the poets of the Secret Verses35 say – and quite in keeping with the lyre. My own opinion is that Hermes gave Amphion both these gifts, both the lyre and the headband, because he was overcome by love for him. And the chlamys he wears, perhaps that also came from Hermes; for its colour does not remain the same but changes and takes on all the hues of the rainbow.36 Amphion is seated on a low mound, beating time with his foot and smiting the strings with his right hand. His left hand is playing, too, with fingers extended straight,37 a conception which I should have thought only plastic art would venture. Well, how about the stones? They all run together toward the singing, they listen, and they become a wall. At one point the wall is finished, at another it is rising, at still another the foundation is just laid. The stones are eager in rivalry, and happy, and devoted slaves of music; and the wall has seven gates, as the strings of the lyre are seven.
  
-32. Cf. Paus. 9. 5. 8. +32. Cf. Paus. 9. 5. 8.\\ 
-33. Cf. Il. 4. 105: toxon . . . exalou aigos. +33. Cf. Il. 4. 105: toxon . . . exalou aigos.\\ 
-34. The text is faulty. Probably the sense is “What do you say Amphion is doing? What else than keeping his mind intent . . . ?” +34. The text is faulty. Probably the sense is “What do you say Amphion is doing? What else than keeping his mind intent . . . ?”\\ 
-35. Plato, Phaedrus 252A quotes a passage on Love from the Secret Verses (Jowett, “apocryphal writings”) of Homer. The subject is discussed by Lobeck, Aglaophamus, 861 f. +35. Plato, Phaedrus 252A quotes a passage on Love from the Secret Verses (Jowett, “apocryphal writings”) of Homer. The subject is discussed by Lobeck, Aglaophamus, 861 f.\\ 
-36. Does this mean that Hermes descends by the rainbow? Certainly the rainbow (i.e., Iris) is like Hermes, a messenger from the gods to men. +36. Does this mean that Hermes descends by the rainbow? Certainly the rainbow (i.e., Iris) is like Hermes, a messenger from the gods to men.\\ 
-37. i.e. the left hand is raised, after the stroke, and the fingers, pointing toward the spectators, are foreshortened.+37. i.e. the left hand is raised, after the stroke, and the fingers, pointing toward the spectators, are foreshortened.\\
 ==== 1.11 PHAETHON ==== ==== 1.11 PHAETHON ====
  
Line 136: Line 136:
 As for the women on the bank, not yet completely transformed into trees, men say that the daughters of Helius on account of their brother’s mishap changed their nature and became trees, and that they shed tears. The painting recognizes the story, for it puts roots at the extremities of their toes, while some, over here, are trees to the waist, and branches have supplanted the arms of others. Behold the hair, it is nothing but poplar leaves! Behold the tears, they are golden! While the welling tide of tears in their eyes gleams in the bright pupils and seems to attract rays of light, and the tears on the cheeks glisten amid the cheek’s ruddy glow, yet the drops tricking down their breasts have already turned into gold. The river also laments, emerging from its eddying stream, and offers it bosom to receive Phaëthon – for the attitude is of one ready to receive – and soon it will harvest the tears of the daughters of Helius43; for the breezes and the chills which it exhales will turn into stone the tear-drops of the poplar trees, and it will catch them as they fall and conduct them through its bright waters to the barbarians by Oceanus. As for the women on the bank, not yet completely transformed into trees, men say that the daughters of Helius on account of their brother’s mishap changed their nature and became trees, and that they shed tears. The painting recognizes the story, for it puts roots at the extremities of their toes, while some, over here, are trees to the waist, and branches have supplanted the arms of others. Behold the hair, it is nothing but poplar leaves! Behold the tears, they are golden! While the welling tide of tears in their eyes gleams in the bright pupils and seems to attract rays of light, and the tears on the cheeks glisten amid the cheek’s ruddy glow, yet the drops tricking down their breasts have already turned into gold. The river also laments, emerging from its eddying stream, and offers it bosom to receive Phaëthon – for the attitude is of one ready to receive – and soon it will harvest the tears of the daughters of Helius43; for the breezes and the chills which it exhales will turn into stone the tear-drops of the poplar trees, and it will catch them as they fall and conduct them through its bright waters to the barbarians by Oceanus.
  
-38. Cf. Lucretius 5. 392 ff. +38. Cf. Lucretius 5. 392 ff.\\ 
-39. Cf. Il. 8. 485 f.: en d’ epes’ Ôkeanô lampron phaos êelioio, elkon nukta melainan epi zeidôron arouran. +39. Cf. Il. 8. 485 f.: en d’ epes’ Ôkeanô lampron phaos êelioio, elkon nukta melainan epi zeidôron arouran.\\ 
-40. Cf. Phil. Imag. ii. 34. +40. Cf. Phil. Imag. ii. 34.\\ 
-41. The fall of Phaëthon is depicted, e.g. on an Arretine bowl and a Roman sarcophagus, both figured in Roscher, Lexikon d. griech. u. röm. Myth. iii. 2, p. 2195 f. +41. The fall of Phaëthon is depicted, e.g. on an Arretine bowl and a Roman sarcophagus, both figured in Roscher, Lexikon d. griech. u. röm. Myth. iii. 2, p. 2195 f.\\ 
-42. The swans were said to spend the summer on the Cayster river in Lydia and the winter on the Danube (Ister) among the Hyperboreans. Cf. Himerius 79, 17d. +42. The swans were said to spend the summer on the Cayster river in Lydia and the winter on the Danube (Ister) among the Hyperboreans. Cf. Himerius 79, 17d.\\ 
-43. Amber was explained by the ancients as the “tears of the daughters of Helius.” The river Eridanus is a mythical stream in the far west near the end of the world, where lived the daughters of Helius. Geographers later connected it with the Po or the Rhone, which lay on the routes by which amber came to the Greeks from the North Sea and the Baltic, where lived “the barbarians by Oceanus.”+43. Amber was explained by the ancients as the “tears of the daughters of Helius.” The river Eridanus is a mythical stream in the far west near the end of the world, where lived the daughters of Helius. Geographers later connected it with the Po or the Rhone, which lay on the routes by which amber came to the Greeks from the North Sea and the Baltic, where lived “the barbarians by Oceanus.”\\
 ==== 1.12 BOSPHOROS ==== ==== 1.12 BOSPHOROS ====
  
Line 155: Line 155:
 As you go on to other parts of the painting, you will meet with flocks, and hear herds of cattle lowing, and the music of the shepherd’s pipes will echo in your ears; and you will meet with hunters and farmers and rivers and pools and springs – for the painting gives the very image of things that are, of things that are taking place, and in some cases of the way in which they take place, not slighting the truth by reason of the number of objects shown, but defining the real nature of each thing just as if the painter were representing some one thing alone – till we come to a shrine. You see the temple yonder, I am sure, the columns that surround it, and the beacon light at the entrance which is hung up to warn from danger the ships that sail out from the Euxine Sea. As you go on to other parts of the painting, you will meet with flocks, and hear herds of cattle lowing, and the music of the shepherd’s pipes will echo in your ears; and you will meet with hunters and farmers and rivers and pools and springs – for the painting gives the very image of things that are, of things that are taking place, and in some cases of the way in which they take place, not slighting the truth by reason of the number of objects shown, but defining the real nature of each thing just as if the painter were representing some one thing alone – till we come to a shrine. You see the temple yonder, I am sure, the columns that surround it, and the beacon light at the entrance which is hung up to warn from danger the ships that sail out from the Euxine Sea.
  
-44. The marble of Hierapolis is here described; cf. Strabo. p. 629, Vitruvius 8. 3. 10. +44. The marble of Hierapolis is here described; cf. Strabo. p. 629, Vitruvius 8. 3. 10.\\ 
-45. Cf. Xenophon, Conviv. 4. 23 sumphoitôn eis tauta didaskaleia ekeinô . . . prosekauthê. “This hot flame of his was kindled when they used to go to school together.” Trans. Todd, L.C.L.+45. Cf. Xenophon, Conviv. 4. 23 sumphoitôn eis tauta didaskaleia ekeinô . . . prosekauthê. “This hot flame of his was kindled when they used to go to school together.” Trans. Todd, L.C.L.\\
 ==== 1.13 BOSPHORUS ==== ==== 1.13 BOSPHORUS ====
  
Line 164: Line 164:
 Now look at the painting and you will see just this going on. The look-out gazes at the sea and turns his eyes in one direction and another to get the number; and in the bright gleam of the sea the colours of the fish vary, those near the surface seem to be black, those just below are not so black, those lower still begin to elude the sense of sight, then they seem shadowy, and finally they look just like the water; for as the vision penetrates deeper and deeper its power of discerning objects in the water is blunted. The group of fishermen is charming, and they are brown of complexion from exposure to the sun. One binds his oar in its place, another rows with swelling muscle, another cheers his neighbour on, another strikes a man who is not rowing. A shout rises from the fishermen now that the fish are ready in the net. Some they have caught, some they are catching. And at a loss what to do with so many they even open the net and let some of the fish swim away and escape: so proud are they of their catch. Now look at the painting and you will see just this going on. The look-out gazes at the sea and turns his eyes in one direction and another to get the number; and in the bright gleam of the sea the colours of the fish vary, those near the surface seem to be black, those just below are not so black, those lower still begin to elude the sense of sight, then they seem shadowy, and finally they look just like the water; for as the vision penetrates deeper and deeper its power of discerning objects in the water is blunted. The group of fishermen is charming, and they are brown of complexion from exposure to the sun. One binds his oar in its place, another rows with swelling muscle, another cheers his neighbour on, another strikes a man who is not rowing. A shout rises from the fishermen now that the fish are ready in the net. Some they have caught, some they are catching. And at a loss what to do with so many they even open the net and let some of the fish swim away and escape: so proud are they of their catch.
  
-46. i.e. the Mediterranean.+46. i.e. the Mediterranean.\\
 ==== 1.14 SEMELE ==== ==== 1.14 SEMELE ====
  
Line 170: Line 170:
 Brontè, stern of face, and Astrapè47 flashing light from her eyes, and raging fire from heaven that has laid hold of a king’s house, suggest the following tale, if it is one you know. A cloud of fire encompassing Thebes breaks into the dwelling of Cadmus as Zeus comes wooing Semele; and Semele apparently is destroyed, but Dionysus is born, by Zeus, so I believe, in the presence of the fire. And the form of Semele is dimly seen as she goes to the heavens, where the Muses will hymn her praises: but Dionysus leaps forth as his mother’s womb is rent apart and he makes the flame look dim, so brilliantly does he shine like a radiant star.48 The flame, dividing, dimly outlines a cave for Dionysus more charming than any in Assyria and Lydia; for sprays of ivy grow luxuriantly about it and clusters of ivy berries and now grape-vines and stalks of thyrsus49 which spring up from the willing earth, so that some grow in the very fire. We must not be surprised if in honour of Dionysus the Fire is crowned by the Earth, for the Earth will take part with the Fire in the Bacchic revel and will make it possible for the revelers to take wine from springs and to draw milk from clods of earth or from a rock as from living breasts.50 Listen to Pan, how he seems to be hymning Dionysus on the crests of Cithaeron, as he dances an Evian51 fling. And Cithaeron in the form of a man laments the woes52 soon to occur on his slopes, and he wears an ivy crown aslant on his head – for he accepts the crown most unwillingly – and Megaera causes a fir to shoot up beside him and brings to light a spring of water, in token, I fancy, of the blood of Actaeon and of Pentheus.53 Brontè, stern of face, and Astrapè47 flashing light from her eyes, and raging fire from heaven that has laid hold of a king’s house, suggest the following tale, if it is one you know. A cloud of fire encompassing Thebes breaks into the dwelling of Cadmus as Zeus comes wooing Semele; and Semele apparently is destroyed, but Dionysus is born, by Zeus, so I believe, in the presence of the fire. And the form of Semele is dimly seen as she goes to the heavens, where the Muses will hymn her praises: but Dionysus leaps forth as his mother’s womb is rent apart and he makes the flame look dim, so brilliantly does he shine like a radiant star.48 The flame, dividing, dimly outlines a cave for Dionysus more charming than any in Assyria and Lydia; for sprays of ivy grow luxuriantly about it and clusters of ivy berries and now grape-vines and stalks of thyrsus49 which spring up from the willing earth, so that some grow in the very fire. We must not be surprised if in honour of Dionysus the Fire is crowned by the Earth, for the Earth will take part with the Fire in the Bacchic revel and will make it possible for the revelers to take wine from springs and to draw milk from clods of earth or from a rock as from living breasts.50 Listen to Pan, how he seems to be hymning Dionysus on the crests of Cithaeron, as he dances an Evian51 fling. And Cithaeron in the form of a man laments the woes52 soon to occur on his slopes, and he wears an ivy crown aslant on his head – for he accepts the crown most unwillingly – and Megaera causes a fir to shoot up beside him and brings to light a spring of water, in token, I fancy, of the blood of Actaeon and of Pentheus.53
  
-47. Thunder (Brontè) and Lightning (Astrapè). Cf. Pliny, N.H., 25. 96: pinxit (Apelles) et quae pingi non possunt, tonitrua, fulgura, quae Bronten, Astrapen, Ceraunobolian appellant. +47. Thunder (Brontè) and Lightning (Astrapè). Cf. Pliny, N.H., 25. 96: pinxit (Apelles) et quae pingi non possunt, tonitrua, fulgura, quae Bronten, Astrapen, Ceraunobolian appellant.\\ 
-48. On the birth of Dionysus, see Overbeck, Kunstmythologie, Zeus, p. 416 f. +48. On the birth of Dionysus, see Overbeck, Kunstmythologie, Zeus, p. 416 f.\\ 
-49. The wand carried by the followers of Dionysus, properly a wand wreathed with ivy and with a pine-cone at the top. +49. The wand carried by the followers of Dionysus, properly a wand wreathed with ivy and with a pine-cone at the top.\\ 
-50. Cf. Eur. Bacch. 726: “The hills, the wild things all, were thrilled with ecstasy: naught but shook as on they rushed”; and 707 f.: “One grasped her thyrsus staff, and smote the rock, and forth up leapt a fountain’s showery spray, one in earth’s blossom planted her reed-wand, and up therethrough the God a wine-fount sent, and whoso fain would drink white foaming draughts scarred with their finger-tips the breast of earth, and milk gushed forth unstinted.” Trans. Way, L.C.L. +50. Cf. Eur. Bacch. 726: “The hills, the wild things all, were thrilled with ecstasy: naught but shook as on they rushed”; and 707 f.: “One grasped her thyrsus staff, and smote the rock, and forth up leapt a fountain’s showery spray, one in earth’s blossom planted her reed-wand, and up therethrough the God a wine-fount sent, and whoso fain would drink white foaming draughts scarred with their finger-tips the breast of earth, and milk gushed forth unstinted.” Trans. Way, L.C.L.\\ 
-51. Evios is an epithet of Dionysus, derived from the cry Euoi (Evoë) uttered by his worshippers. +51. Evios is an epithet of Dionysus, derived from the cry Euoi (Evoë) uttered by his worshippers.\\ 
-52. The rending of Pentheus asunder by his mother Agave and the Bacchantes. +52. The rending of Pentheus asunder by his mother Agave and the Bacchantes.\\ 
-53. According to Eur. Bacch. 1291 f. Pentheus was killed on the same spot as Actaeon.+53. According to Eur. Bacch. 1291 f. Pentheus was killed on the same spot as Actaeon.\\
 ==== 1.15 ARIADNE ==== ==== 1.15 ARIADNE ====
  
Line 184: Line 184:
 Nor yet is it enough to praise the painter for things for which someone else too might be praised; for it is easy for anyone to paint Ariadne as beautiful and Theseus as beautiful; and there are countless characteristics of Dionysus for those who wish to represent him in painting or sculpture, by depicting which even approximately the artist has captured the god. For instance, the ivy clusters forming a crown are the clear mark of Dionysus, even if the workmanship is poor; and a horn just springing from the temples reveals Dionysus, and a leopard, though but just visible, is a symbol of the god; but this Dionysus the painter has characterized by love alone. Flowered garments and thyrsi and fawn-skins have been cast aside as out of place for the moment, and the Bacchantes are not clashing their cymbals now, nor are the Satyrs playing the flute, nay, even Pan checks his wild dance that he may not disturb the maiden’s sleep. Having arrayed himself in fine purple and wreathed his head with roses, Dionysus comes to the side of Ariadne, “drunk with love” as the Teian poet55 says of those who are overmastered by love. As for Theseus, he is indeed in love, but with the smoke rising from Athens,56 and he no longer knows Ariadne, and never knew her,57 and I am sure that he has even forgotten the labyrinth and could not tell on what possible errand he sailed to Crete, so singly is his gaze fixed on what lies ahead of his prow. And look at Ariadne, or rather at her sleep; for her bosom is bare to the waist, and her neck is bent back and her delicate throat, and all her right armpit is visible, but the left hand rests on her mantle that a gust of wind may not expose her. How fair a sight, Dionysus, and how sweet her breath! Whether its fragrance is of apples or of grapes, you can tell after you have kissed her! Nor yet is it enough to praise the painter for things for which someone else too might be praised; for it is easy for anyone to paint Ariadne as beautiful and Theseus as beautiful; and there are countless characteristics of Dionysus for those who wish to represent him in painting or sculpture, by depicting which even approximately the artist has captured the god. For instance, the ivy clusters forming a crown are the clear mark of Dionysus, even if the workmanship is poor; and a horn just springing from the temples reveals Dionysus, and a leopard, though but just visible, is a symbol of the god; but this Dionysus the painter has characterized by love alone. Flowered garments and thyrsi and fawn-skins have been cast aside as out of place for the moment, and the Bacchantes are not clashing their cymbals now, nor are the Satyrs playing the flute, nay, even Pan checks his wild dance that he may not disturb the maiden’s sleep. Having arrayed himself in fine purple and wreathed his head with roses, Dionysus comes to the side of Ariadne, “drunk with love” as the Teian poet55 says of those who are overmastered by love. As for Theseus, he is indeed in love, but with the smoke rising from Athens,56 and he no longer knows Ariadne, and never knew her,57 and I am sure that he has even forgotten the labyrinth and could not tell on what possible errand he sailed to Crete, so singly is his gaze fixed on what lies ahead of his prow. And look at Ariadne, or rather at her sleep; for her bosom is bare to the waist, and her neck is bent back and her delicate throat, and all her right armpit is visible, but the left hand rests on her mantle that a gust of wind may not expose her. How fair a sight, Dionysus, and how sweet her breath! Whether its fragrance is of apples or of grapes, you can tell after you have kissed her!
  
-54. The ancient name of Naxos, where Theseus stopped with Ariadne on his way back from Crete, where with her aid he had killed the Minotaur. +54. The ancient name of Naxos, where Theseus stopped with Ariadne on his way back from Crete, where with her aid he had killed the Minotaur.\\ 
-55. Anacreon, Frag. 21, Edmonds, Lyra Graeca II, L.C.L. +55. Anacreon, Frag. 21, Edmonds, Lyra Graeca II, L.C.L.\\ 
-56. Cf. Od. 1. 58: “But Odysseus, in his longing to see were it but the smoke leaping up from his own land, yearns to die.” Trans. Murray, L.C.L. +56. Cf. Od. 1. 58: “But Odysseus, in his longing to see were it but the smoke leaping up from his own land, yearns to die.” Trans. Murray, L.C.L.\\ 
-57. Cf. Theocritus, 2. 45 f.: “O be that mate forgotten even as old Theseus once forgot the fair-tressed damsel in Dia.” Trans. Edmonds, L.C.L.+57. Cf. Theocritus, 2. 45 f.: “O be that mate forgotten even as old Theseus once forgot the fair-tressed damsel in Dia.” Trans. Edmonds, L.C.L.\\
text/imagines_book_1_1-15_-_philostratus.1376959832.txt.gz · Last modified: 2014/01/15 11:12 (external edit)